TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:01:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第五(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ ngũ (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch 初分捨墮法下 sơ phần xả đọa Pháp hạ 佛在王舍城。爾時眾多居士。共請佛及僧。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chúng đa Cư-sĩ 。cọng thỉnh Phật cập tăng 。 其中有破薪者取水者掃灑地者敷坐具者布華 kỳ trung hữu phá tân giả thủ thủy giả tảo sái địa giả phu tọa cụ giả bố hoa 者敷高座者辦具食者。 giả phu cao tọa giả biện/bạn cụ thực/tự giả 。 時跋難陀晨朝著衣持鉢。先往請家至諸人所。 thời Bạt-nan-đà thần triêu trước y trì bát 。tiên vãng thỉnh gia chí chư nhân sở 。 隨其所為而讚歎之。復語言。汝今所作歡喜善好。諸人言。 tùy kỳ sở vi/vì/vị nhi tán thán chi 。phục ngữ ngôn 。nhữ kim sở tác hoan hỉ thiện hảo 。chư nhân ngôn 。 我實歡喜作諸供養。務令飲食種種甘美。 ngã thật hoan hỉ tác chư cúng dường 。vụ lệnh ẩm thực chủng chủng cam mỹ 。 亦當以衣布施眾僧。跋難陀言。眾人施僧衣物甚多。 diệc đương dĩ y bố thí chúng tăng 。Bạt-nan-đà ngôn 。chúng nhân thí tăng y vật thậm đa 。 汝若復施。正當積聚成無用物。 nhữ nhược phục thí 。chánh đương tích tụ thành vô dụng vật 。 何為徒去有用之福。而不與我。若與我者。 hà vi/vì/vị đồ khứ hữu dụng chi phước 。nhi bất dữ ngã 。nhược/nhã dữ ngã giả 。 我當自著恒相憶念。疾病官事當相料理。諸人聞已。 ngã đương tự trước/trứ hằng tướng ức niệm 。tật bệnh quan sự đương tướng liêu lý 。chư nhân văn dĩ 。 便共集議。其中有言。若僧不須可以施之。 tiện cọng tập nghị 。kỳ trung hữu ngôn 。nhược/nhã tăng bất tu khả dĩ thí chi 。 使我等得施用之福。或復有言。本為施僧。 sử ngã đẳng đắc thí dụng chi phước 。hoặc phục hưũ ngôn 。bổn vi/vì/vị thí tăng 。 如何復得迴與一人。言與者眾遂便與之。 như hà phục đắc hồi dữ nhất nhân 。ngôn dữ giả chúng toại tiện dữ chi 。 時跋難陀擔重擔衣還歸僧坊。諸比丘歎。汝福德人。 thời Bạt-nan-đà đam/đảm trọng đam/đảm y hoàn quy tăng phường 。chư Tỳ-kheo thán 。nhữ phước đức nhân 。 如何暫出乃得此衣。跋難陀言。巧辯所獲非福德也。 như hà tạm xuất nãi đắc thử y 。Bạt-nan-đà ngôn 。xảo biện sở hoạch phi phước đức dã 。 即便具說得衣所由。 tức tiện cụ thuyết đắc y sở do 。 謂長老比丘聞種種呵責。汝愚癡人。云何迴與僧物而自入己。 vị Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。nhữ ngu si nhân 。vân hà hồi dữ tăng vật nhi tự nhập kỷ 。 時彼居士食具已辦。遣使白佛。 thời bỉ Cư-sĩ thực/tự cụ dĩ biện/bạn 。khiển sử bạch Phật 。 於是世尊著衣持鉢。與比丘僧前後圍繞。往詣其家就座而坐。 ư thị Thế Tôn trước y trì bát 。dữ Tỳ-kheo tăng tiền hậu vi nhiễu 。vãng nghệ kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。 諸居士手自下食。食畢行水而無布施。 chư Cư-sĩ thủ tự hạ thực/tự 。thực/tự tất hạnh/hành/hàng thủy nhi vô bố thí 。 先不欲與跋難陀者。竊共議言。 tiên bất dục dữ Bạt-nan-đà giả 。thiết cọng nghị ngôn 。 我等今日食無不備。某等無故。持施僧物獨與一人。闕此達嚫。 ngã đẳng kim nhật thực/tự vô bất bị 。mỗ đẳng vô cố 。trì thí tăng vật độc dữ nhất nhân 。khuyết thử đạt sấn 。 寧無慚愧。諸比丘問。汝等竊語。為何所說。 ninh vô tàm quý 。chư Tỳ-kheo vấn 。nhữ đẳng thiết ngữ 。vi/vì/vị hà sở thuyết 。 具以事答。諸比丘種種呵責跋難陀汝愚癡人。 cụ dĩ sự đáp 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách Bạt-nan-đà nhữ ngu si nhân 。 云何迴與僧物自以入己。 vân hà hồi dữ tăng vật tự dĩ nhập kỷ 。 爾時世尊為諸居士說妙法已。從坐起去。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Cư-sĩ thuyết diệu pháp dĩ 。tùng tọa khởi khứ 。 諸長老比丘以是白佛。佛以是事集比丘僧。問跋難陀。汝實爾不。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘迴與僧物入己。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo hồi dữ tăng vật nhập kỷ 。ni tát kì ba dật đề 。 有諸比丘。不知是與僧物迴以入己。後知生慚愧。 hữu chư Tỳ-kheo 。bất tri thị dữ tăng vật hồi dĩ nhập kỷ 。hậu tri sanh tàm quý 。 或已悔過。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 hoặc dĩ hối quá 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 讚少欲知足。讚戒讚持戒已。語諸比丘。 tán thiểu dục tri túc 。tán giới tán trì giới dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 若不知與僧物而迴入已。犯捨墮者無有是處。 nhược/nhã bất tri dữ tăng vật nhi hồi nhập dĩ 。phạm xả đọa giả vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知檀越欲與僧物迴以入己。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri đàn việt dục dữ tăng vật hồi dĩ nhập kỷ 。ni tát kì ba dật đề 。 知者。若自知若從他聞。欲與僧物者。 tri giả 。nhược/nhã tự tri nhược/nhã tòng tha văn 。dục dữ tăng vật giả 。 若人發心作是語。我當持此物與彼眾僧。 nhược/nhã nhân phát tâm tác thị ngữ 。ngã đương trì thử vật dữ bỉ chúng tăng 。 若迴欲與僧物與餘人。波逸提。 nhược/nhã hồi dục dữ tăng vật dữ dư nhân 。ba-dật-đề 。 與餘僧比丘尼僧二部僧四方僧與塔皆突吉羅。 dữ dư tăng Tì-kheo-ni tăng nhị bộ tăng tứ phương tăng dữ tháp giai đột cát la 。 若迴欲與比丘尼僧二部僧四方僧物亦如是。 nhược/nhã hồi dục dữ Tì-kheo-ni tăng nhị bộ tăng tứ phương tăng vật diệc như thị 。 若迴欲與塔物入己。與比丘僧比丘尼僧。 nhược/nhã hồi dục dữ tháp vật nhập kỷ 。dữ Tỳ-kheo tăng Tì-kheo-ni tăng 。 二部僧四方僧餘人餘塔皆突吉羅。若迴欲與人物亦如是。 nhị bộ tăng tứ phương tăng dư nhân dư tháp giai đột cát la 。nhược/nhã hồi dục dữ nhân vật diệc như thị 。 乃至迴與此畜生一搏飯。與彼畜生亦突吉羅。 nãi chí hồi dữ thử súc sanh nhất bác phạn 。dữ bỉ súc sanh diệc đột cát la 。 比丘尼亦如是。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。若白僧僧與。若施主自迴欲與僧物。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。nhược/nhã bạch tăng tăng dữ 。nhược/nhã thí chủ tự hồi dục dữ tăng vật 。 與已不犯(十四竟)。 dữ dĩ bất phạm (thập tứ cánh )。 佛在王舍城。爾時畢陵伽婆蹉住楞求羅山。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Tất-lăng-già-bà-tha trụ/trú lăng cầu La sơn 。 飛在空中塗灑所住房。 phi tại không trung đồ sái sở trụ phòng 。 時瓶沙王往至彼山。畢陵伽見王來。忽還在地。白言。 thời bình sa Vương vãng chí bỉ sơn 。tất lăng già kiến Vương lai 。hốt hoàn tại địa 。bạch ngôn 。 善來大王。可就此坐。王坐已問言。何故自作。 thiện lai Đại Vương 。khả tựu thử tọa 。Vương tọa dĩ vấn ngôn 。hà cố tự tác 。 無守園人耶。答言無。王即語一臣。 vô thủ viên nhân da 。đáp ngôn vô 。Vương tức ngữ nhất Thần 。 可給此比丘守園人。畢陵伽言。佛不聽我畜守園人。王言。 khả cấp thử Tỳ-kheo thủ viên nhân 。tất lăng già ngôn 。Phật bất thính ngã súc thủ viên nhân 。Vương ngôn 。 可以白佛。王去之後。便以白佛。 khả dĩ ạch Phật 。Vương khứ chi hậu 。tiện dĩ ạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。讚少欲知足讚戒讚持戒已。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tán thiểu dục tri túc tán giới tán trì giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸比丘畜守園人。王所勅臣。 tùng kim thính chư Tỳ-kheo súc thủ viên nhân 。Vương sở sắc Thần 。 不信樂佛法。竟不與之。畢陵伽亦不從索後。 bất tín lạc/nhạc Phật Pháp 。cánh bất dữ chi 。tất lăng già diệc bất tùng tác/sách hậu 。 時著衣持鉢入城乞食。王與群臣樓上遙見。 thời trước y trì bát nhập thành khất thực 。Vương dữ quần thần lâu thượng dao kiến 。 便生是念。我先許彼比丘守園人。不知得未。 tiện sanh thị niệm 。ngã tiên hứa bỉ Tỳ-kheo thủ viên nhân 。bất tri đắc vị 。 即問前所勅臣。臣言未與。王復問言。五勅來幾日。 tức vấn tiền sở sắc Thần 。Thần ngôn vị dữ 。Vương phục vấn ngôn 。ngũ sắc lai kỷ nhật 。 臣言。已五百日。王言。隨此日數與之。 Thần ngôn 。dĩ ngũ bách nhật 。Vương ngôn 。tùy thử nhật số dữ chi 。 大臣奉教。即以五百家家一人與之。時五百家。 đại thần phụng giáo 。tức dĩ ngũ bách gia gia nhất nhân dữ chi 。thời ngũ bách gia 。 日差一人掃除房舍承受所為。 nhật sái nhất nhân tảo trừ phòng xá thừa thọ/thụ sở vi/vì/vị 。 時彼村人至節會日。男女莊飾衣服璨麗出行遊戲。有一貧女。 thời bỉ thôn nhân chí tiết hội nhật 。nam nữ trang sức y phục xán lệ xuất hạnh/hành/hàng du hí 。hữu nhất bần nữ 。 行大啼哭。時畢陵伽入村乞食。見女啼哭。 hạnh/hành/hàng Đại đề khốc 。thời tất lăng già nhập thôn khất thực 。kiến nữ đề khốc 。 問其母言。汝女何故啼哭如是。答言。 vấn kỳ mẫu ngôn 。nhữ nữ hà cố đề khốc như thị 。đáp ngôn 。 今日諸人皆盛服飾出行遊戲。我家貧窮不及於人。 kim nhật chư nhân giai thịnh phục sức xuất hạnh/hành/hàng du hí 。ngã gia bần cùng bất cập ư nhân 。 是以悲哭。時畢陵伽見牛噉草。語其母言。 thị dĩ bi khốc 。thời tất lăng già kiến ngưu đạm thảo 。ngữ kỳ mẫu ngôn 。 取少草來。即取與之。畢陵伽便結草。 thủ thiểu thảo lai 。tức thủ dữ chi 。tất lăng già tiện kết/kiết thảo 。 變成二金華鬘。與彼女母。語言。天下有二種金勝。 biến thành nhị kim hoa man 。dữ bỉ nữ mẫu 。ngữ ngôn 。thiên hạ hữu nhị chủng kim thắng 。 閻浮檀金。及神足所化。汝可持此與女令著。 diêm phù đàn kim 。cập thần túc sở hóa 。nhữ khả trì thử dữ nữ lệnh trước/trứ 。 彼女得已極大歡喜。便著出入。人無不羨。 bỉ nữ đắc dĩ cực đại hoan hỉ 。tiện trước/trứ xuất nhập 。nhân vô bất tiện 。 時有一人。見生憎嫉。即白瓶沙王言。 thời hữu nhất nhân 。kiến sanh tăng tật 。tức bạch bình sa Vương ngôn 。 某村某家得好伏藏。其女所著華鬘天下無比。 mỗ thôn mỗ gia đắc hảo phục tạng 。kỳ nữ sở trước/trứ hoa man thiên hạ vô bỉ 。 大王後宮之所未有。王即呼語汝得伏藏可以示我。答言。 Đại Vương hậu cung chi sở vị hữu 。Vương tức hô ngữ nhữ đắc phục tạng khả dĩ thị ngã 。đáp ngôn 。 我實不得。王復問。汝女所著何處得之。答言。 ngã thật bất đắc 。Vương phục vấn 。nhữ nữ sở trước/trứ hà xứ/xử đắc chi 。đáp ngôn 。 是畢陵伽結草化作。王聞是語極大嗔怪。 thị tất lăng già kết/kiết thảo hóa tác 。Vương văn thị ngữ cực đại sân quái 。 云何化草得成金鬘。便勅有司收繫著獄。 vân hà hóa thảo đắc thành kim man 。tiện sắc hữu ti thu hệ trước/trứ ngục 。 畢陵伽後時復至彼村。見先女人方大啼哭。問言。 tất lăng già hậu thời phục chí bỉ thôn 。kiến tiên nữ nhân phương Đại đề khốc 。vấn ngôn 。 汝今何故復大啼哭。答言。家親在獄。問言。 nhữ kim hà cố phục Đại đề khốc 。đáp ngôn 。gia thân tại ngục 。vấn ngôn 。 為何等罪。答言。由大德施金華鬘。語言莫哭。 vi/vì/vị hà đẳng tội 。đáp ngôn 。do Đại Đức thí kim hoa man 。ngữ ngôn mạc khốc 。 我當為汝令尋得出。 ngã đương vi/vì/vị nhữ lệnh tầm đắc xuất 。 畢陵伽即便先往典獄官所。典獄官見皆問訊言。大德。 tất lăng già tức tiện tiên vãng điển ngục quan sở 。điển ngục quan kiến giai vấn tấn ngôn 。Đại Đức 。 何故抂屈來此。答言。守園人繫在獄。我所以來。 hà cố 抂khuất lai thử 。đáp ngôn 。thủ viên nhân hệ tại ngục 。ngã sở dĩ lai 。 汝今可為放出之不。答言。此人得好伏藏不以示王。 nhữ kim khả vi/vì/vị phóng xuất chi bất 。đáp ngôn 。thử nhân đắc hảo phục tạng bất dĩ thị Vương 。 若以示王乃可得出。畢陵伽言。我結草作。 nhược/nhã dĩ thị Vương nãi khả đắc xuất 。tất lăng già ngôn 。ngã kết/kiết thảo tác 。 非是伏藏。彼人言。結草作金無有是處。 phi thị phục tạng 。bỉ nhân ngôn 。kết/kiết thảo tác kim vô hữu thị xứ 。 畢陵伽即變其所坐皆作金床語言。 tất lăng già tức biến kỳ sở tọa giai tác kim sàng ngữ ngôn 。 汝今自見坐於何座。即皆自見坐金床上。便大惶怖。下床叩頭。 nhữ kim tự kiến tọa ư hà tọa 。tức giai tự kiến tọa kim sàng thượng 。tiện Đại hoàng bố/phố 。hạ sàng khấu đầu 。 願見垂恕。速為解之。若王聞我坐金床上。 nguyện kiến thùy thứ 。tốc vi/vì/vị giải chi 。nhược/nhã Vương văn ngã tọa kim sàng thượng 。 必重見罪。畢陵伽言。放守園人然後解汝。彼言。 tất trọng kiến tội 。tất lăng già ngôn 。phóng thủ viên nhân nhiên hậu giải nhữ 。bỉ ngôn 。 此不見由。問言由誰。答言由王。 thử bất kiến do 。vấn ngôn do thùy 。đáp ngôn do Vương 。 畢陵伽即為滅已。飛往王所住於空中。時王在高樓上。 tất lăng già tức vi/vì/vị diệt dĩ 。phi vãng Vương sở trụ ư không trung 。thời Vương tại cao lâu thượng 。 見即作禮問言。大德以何故來。答言。 kiến tức tác lễ vấn ngôn 。Đại Đức dĩ hà cố lai 。đáp ngôn 。 守園人繫在獄。我所以來。願為放出。王言。 thủ viên nhân hệ tại ngục 。ngã sở dĩ lai 。nguyện vi/vì/vị phóng xuất 。Vương ngôn 。 彼人得好伏藏。若以示我乃得出耳。畢陵伽言。我結草作。 bỉ nhân đắc hảo phục tạng 。nhược/nhã dĩ thị ngã nãi đắc xuất nhĩ 。tất lăng già ngôn 。ngã kết/kiết thảo tác 。 非是伏藏。王言。結草作金無有是處。 phi thị phục tạng 。Vương ngôn 。kết/kiết thảo tác kim vô hữu thị xứ 。 時畢陵伽便以杖叩王樓柱。即化成金樓。問言。 thời tất lăng già tiện dĩ trượng khấu Vương lâu trụ 。tức hóa thành kim lâu 。vấn ngôn 。 王此高樓用何物作。王見歡喜即勅放之。 Vương thử cao lâu dụng hà vật tác 。Vương kiến hoan hỉ tức sắc phóng chi 。 畢陵伽如是展轉四現神足。時諸人民聞見神變。 tất lăng già như thị triển chuyển tứ hiện thần túc 。thời chư nhân dân văn kiến thần biến 。 於佛法眾。生信樂心。 ư Phật Pháp chúng 。sanh tín lạc/nhạc tâm 。 施僧前食後食怛鉢那非時漿洗浴眾具塗身塗足及然燈油。 thí tăng tiền thực/tự hậu thực/tự đát bát na phi thời tương tẩy dục chúng cụ đồ thân đồ túc cập Nhiên Đăng du 。 爾時眾僧多得生熟酥油蜜石蜜。食不能盡。 nhĩ thời chúng tăng đa đắc sanh thục tô du mật thạch mật 。thực/tự bất năng tận 。 積聚在地處處流漫。污埿衣服床席臥具。 tích tụ tại địa xứ xứ lưu mạn 。ô 埿y phục sàng tịch ngọa cụ 。 諸居士見問言。此是誰物。有人答言。 chư Cư-sĩ kiến vấn ngôn 。thử thị thùy vật 。hữu nhân đáp ngôn 。 是沙門釋子之所稸積。諸居士言。 thị Sa Môn Thích tử chi sở 稸tích 。chư Cư-sĩ ngôn 。 沙門釋子自言節食。積聚如此恣意噉之。 Sa Môn Thích tử tự ngôn tiết thực/tự 。tích tụ như thử tứ ý đạm chi 。 此等為求解脫離生老死。而今但求如此美味。 thử đẳng vi/vì/vị cầu giải thoát ly sanh lão tử 。nhi kim đãn cầu như thử mỹ vị 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘聞。種種呵責以事白佛。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不聽食宿受酥油蜜石蜜。犯者突吉羅。 tùng kim bất thính thực/tự tú thọ/thụ tô du mật thạch mật 。phạm giả đột cát la 。 時眾多比丘病。不能得淨人從日日受。 thời chúng đa Tỳ-kheo bệnh 。bất năng đắc tịnh nhân tùng nhật nhật thọ/thụ 。 亦無錢直又無買處。諸比丘不知云何。以是白佛。 diệc vô tiễn trực hựu vô mãi xứ/xử 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。讚少欲知足。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tán thiểu dục tri túc 。 讚戒讚持戒已。告諸比丘。 tán giới tán trì giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸病比丘食宿受酥油蜜石蜜乃至六夜。時諸比丘復過六夜。 tùng kim thính chư bệnh Tỳ-kheo thực/tự tú thọ/thụ tô du mật thạch mật nãi chí lục dạ 。thời chư Tỳ-kheo phục quá/qua lục dạ 。 長老比丘種種呵責。以是白佛。 Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘汝等實爾不。答言。實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已。告諸比丘。 Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。若比丘病。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo bệnh 。 得服四種含消藥。酥油蜜石蜜。一受乃至七日。 đắc phục tứ chủng hàm tiêu dược 。tô du mật thạch mật 。nhất thọ/thụ nãi chí thất nhật 。 若過尼薩耆波逸提。 nhược quá ni tát kì ba dật đề 。 若一日得受。二日更得受。至七日更得受。 nhược/nhã nhất nhật đắc thọ/thụ 。nhị nhật cánh đắc thọ/thụ 。chí thất nhật cánh đắc thọ/thụ 。 留至八日。明相出時。皆尼薩耆波逸提。 lưu chí bát nhật 。minh tướng xuất thời 。giai ni tát kì ba dật đề 。 應白捨與僧。僧捨與白衣沙彌。若用然燈。若用塗足。 ưng bạch xả dữ tăng 。tăng xả dữ bạch y sa di 。nhược/nhã dụng Nhiên Đăng 。nhược/nhã dụng đồ túc 。 唯捨藥比丘不得用。一切比丘不得噉。 duy xả dược Tỳ-kheo bất đắc dụng 。nhất thiết Tỳ-kheo bất đắc đạm 。 比丘尼亦如是。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(十五竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (thập ngũ cánh )。 佛在舍衛城。爾時有八月賊。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu bát nguyệt tặc 。 常伺捕人殺以祠天。一切人民及諸比丘。無不驚怖。 thường tý bộ nhân sát dĩ từ Thiên 。nhất thiết nhân dân cập chư Tỳ-kheo 。vô bất kinh phố 。 祠日垂至。而未有所獲。賊共議言。 từ nhật thùy chí 。nhi vị hữu sở hoạch 。tặc cọng nghị ngôn 。 阿練若處必有比丘。取之易得。即往一處。諸比丘聞。 a-luyện-nhã xứ/xử tất hữu Tỳ-kheo 。thủ chi dịch đắc 。tức vãng nhất xứ/xử 。chư Tỳ-kheo văn 。 各各逃走。賊無所得。復共議言。當至餘處。 các các đào tẩu 。tặc vô sở đắc 。phục cọng nghị ngôn 。đương chí dư xứ 。 不得懈惰以失祠日。時彼眾中有一罷道者。 bất đắc giải nọa dĩ thất từ nhật 。thời bỉ chúng trung hữu nhất bãi đạo giả 。 語眾人言。我聞佛教。不聽比丘離衣一宿。 ngữ chúng nhân ngôn 。ngã văn Phật giáo 。bất thính Tỳ-kheo ly y nhất tú 。 但共守之向曉必還。眾人言。若彼不還便當殺汝。 đãn cọng thủ chi hướng hiểu tất hoàn 。chúng nhân ngôn 。nhược/nhã bỉ Bất hoàn tiện đương sát nhữ 。 汝若不恨吾等當住。答言甚善。於是群賊便住。 nhữ nhược/nhã bất hận ngô đẳng đương trụ/trú 。đáp ngôn thậm thiện 。ư thị quần tặc tiện trụ/trú 。 時諸比丘。懼犯離衣宿罪。後夜悉還。賊問言。 thời chư Tỳ-kheo 。cụ phạm ly y tú tội 。hậu dạ tất hoàn 。tặc vấn ngôn 。 汝謂吾已去耶。答言。我知汝在。 nhữ vị ngô dĩ khứ da 。đáp ngôn 。ngã tri nhữ tại 。 佛不聽我離衣宿。是故還耳。賊即殺之。須血取血須肉割肉。 Phật bất thính ngã ly y tú 。thị cố hoàn nhĩ 。tặc tức sát chi 。tu huyết thủ huyết tu nhục cát nhục 。 餘不死者作是念。 dư bất tử giả tác thị niệm 。 世尊若聽我等未滿八月日寄一一衣著界內白衣家者不遭此難。 Thế Tôn nhược/nhã thính ngã đẳng vị mãn bát nguyệt nhật kí nhất nhất y trước/trứ giới nội bạch y gia giả bất tao thử nạn/nan 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。讚少欲知足。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tán thiểu dục tri túc 。 讚戒讚持戒已。告諸比丘。 tán giới tán trì giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸阿練若處比丘安居三月未滿八月寄一一衣著界內 tùng kim thính chư a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo an cư tam nguyệt vị mãn bát nguyệt kí nhất nhất y trước/trứ giới nội 白衣家離宿無罪。有諸比丘近聚落住。 bạch y gia ly tú vô tội 。hữu chư Tỳ-kheo cận tụ lạc trụ/trú 。 亦寄一一衣著界內白衣家離宿。 diệc kí nhất nhất y trước/trứ giới nội bạch y gia ly tú 。 諸比丘以是白佛。佛言。不聽近聚落住離衣宿。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất thính cận tụ lạc trụ/trú ly y tú 。 復有比丘於阿練若無恐怖處離衣宿。諸比丘以是白佛。 phục hưũ Tỳ-kheo ư a-luyện-nhã vô khủng bố xứ/xử ly y tú 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。亦不聽阿練若無恐怖處離衣宿。 Phật ngôn 。diệc bất thính a-luyện-nhã vô khủng bố xứ/xử ly y tú 。 有疑恐畏然後乃聽。時諸比丘寄衣他家。 hữu nghi khủng úy nhiên hậu nãi thính 。thời chư Tỳ-kheo kí y tha gia 。 都不往視。日久濕穢虫嚙腐爛。諸比丘以是白佛。 đô bất vãng thị 。nhật cửu thấp uế trùng 嚙hủ lạn/lan 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應往視曬。時諸比丘便數數往。居士惡厭。 Phật ngôn 。ưng vãng thị sái 。thời chư Tỳ-kheo tiện sát sát vãng 。Cư-sĩ ác yếm 。 諸比丘以是白佛。佛言。聽十日一視。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thập nhật nhất thị 。 時諸比丘有僧事塔事和尚阿闍梨事及以他事。 thời chư Tỳ-kheo hữu tăng sự tháp sự hòa thượng A-xà-lê sự cập dĩ tha sự 。 須出界外。為衣故不敢出。以是白佛。佛言。 tu xuất giới ngoại 。vi/vì/vị y cố bất cảm xuất 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有事要須自出界外。聽離衣一宿。 nhược hữu sự yếu tu tự xuất giới ngoại 。thính ly y nhất tú 。 諸比丘出界外一宿。其事未畢復還白佛。 chư Tỳ-kheo xuất giới ngoại nhất tú 。kỳ sự vị tất phục hoàn bạch Phật 。 佛言聽六宿。既聽六宿。 Phật ngôn thính lục tú 。ký thính lục tú 。 諸比丘便著麁弊衣行過六宿者。長老比丘以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo tiện trước/trứ thô tệ y hạnh/hành/hàng quá/qua lục tú giả 。Trưởng-lão Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問諸比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。以十利故為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘住阿練若處。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo trụ a luyện nhã xứ 。 安居三月未滿八月。若處有恐怖。 an cư tam nguyệt vị mãn bát nguyệt 。nhã xứ hữu khủng bố 。 聽寄一一衣著界內白衣家。若有因緣出界外。 thính kí nhất nhất y trước/trứ giới nội bạch y gia 。nhược/nhã hữu nhân duyên xuất giới ngoại 。 離此衣宿乃至六夜。若過尼薩耆波逸提。 ly thử y tú nãi chí lục dạ 。nhược quá ni tát kì ba dật đề 。 安居三月者。前安居。未滿八月者。後安居。 an cư tam nguyệt giả 。tiền an cư 。vị mãn bát nguyệt giả 。hậu an cư 。 一一衣者。若僧伽梨若優多羅僧。 nhất nhất y giả 。nhược/nhã tăng già lê nhược/nhã ưu đa la tăng 。 隨所重寄一衣。不得寄安陀會。以著身故。禮拜入僧乞食。 tùy sở trọng kí nhất y 。bất đắc kí an đà hội 。dĩ trước/trứ thân cố 。lễ bái nhập tăng khất thực 。 不得單著故。不得寄二。 bất đắc đan trước/trứ cố 。bất đắc kí nhị 。 有因緣出界外六宿者。若有塔事和尚阿闍梨及以他事。 hữu nhân duyên xuất giới ngoại lục tú giả 。nhược hữu tháp sự hòa thượng A-xà-lê cập dĩ tha sự 。 留一一衣白衣家出界外極至六宿。 lưu nhất nhất y bạch y gia xuất giới ngoại cực chí lục tú 。 若一宿二宿乃至五宿。事訖不還突吉羅。 nhược/nhã nhất tú nhị tú nãi chí ngũ tú 。sự cật Bất hoàn đột cát la 。 沙彌突吉羅(十六竟)。 sa di đột cát la (thập lục cánh )。 佛在舍衛城。爾時毘舍佉鹿子母。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời tỳ xá khư Lộc tử mẫu 。 請佛及僧明日設食。其日正遇天恐怖雨。 thỉnh Phật cập tăng minh nhật thiết thực/tự 。kỳ nhật chánh ngộ Thiên khủng bố vũ 。 其雨如力士屈伸臂頃。便滿一鉢地受此水。 kỳ vũ như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。tiện mãn nhất bát địa thọ/thụ thử thủy 。 如一渧油落熱沙聚。若不爾者浩成大海。佛告諸比丘。 như nhất đế du lạc nhiệt sa tụ 。nhược/nhã bất nhĩ giả hạo thành đại hải 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 如今祇洹中雨。遍閻浮提亦復如是。 như kim kì hoàn trung vũ 。biến Diêm-phù-đề diệc phục như thị 。 汝等可出於中洗浴。此是最後平等之雨。 nhữ đẳng khả xuất ư trung tẩy dục 。thử thị tối hậu bình đẳng chi vũ 。 諸比丘即出雨中裸形而浴。時毘舍佉。遣婢白佛。 chư Tỳ-kheo tức xuất vũ trung lỏa hình nhi dục 。thời tỳ xá khư 。khiển Tì bạch Phật 。 食具已辦。婢至祇洹。見諸比丘皆裸形浴。 thực/tự cụ dĩ biện/bạn 。Tì chí kì hoàn 。kiến chư Tỳ-kheo giai lỏa hình dục 。 作是念。此是外道非是比丘。還白如是。 tác thị niệm 。thử thị ngoại đạo phi thị Tỳ-kheo 。hoàn bạch như thị 。 毘舍佉作是念。必是比丘露地洗浴。癡婢不知。 tỳ xá khư tác thị niệm 。tất thị Tỳ-kheo lộ địa tẩy dục 。si Tì bất tri 。 謂是外道。即復遣言。汝至祇洹門作如是唱。 vị thị ngoại đạo 。tức phục khiển ngôn 。nhữ chí kì hoàn môn tác như thị xướng 。 食具已辦唯聖知時。婢即復往至祇洹門。 thực/tự cụ dĩ biện/bạn duy Thánh tri thời 。Tì tức phục vãng chí kì hoàn môn 。 欲如勅唱。時諸比丘浴竟還房不見一人。 dục như sắc xướng 。thời chư Tỳ-kheo dục cánh hoàn phòng bất kiến nhất nhân 。 復作是念。向滿中外道今不復見。即便還歸。 phục tác thị niệm 。hướng mãn trung ngoại đạo kim bất phục kiến 。tức tiện hoàn quy 。 復白如此。毘舍佉復作是念。必是比丘浴竟宴息。 phục bạch như thử 。tỳ xá khư phục tác thị niệm 。tất thị Tỳ-kheo dục cánh yến tức 。 復更遣言。汝可入門於庭中唱。即復受教。 phục cánh khiển ngôn 。nhữ khả nhập môn ư đình trung xướng 。tức phục thọ giáo 。 入祇洹門庭中唱之。佛聞唱聲告諸比丘。 nhập kì hoàn môn đình trung xướng chi 。Phật văn xướng thanh cáo chư Tỳ-kheo 。 毘舍佉已白時到。汝等皆著衣持鉢。共受彼請。 tỳ xá khư dĩ bạch thời đáo 。nhữ đẳng giai trước y trì bát 。cọng thọ/thụ bỉ thỉnh 。 諸比丘奉勅。盡集普會講堂。 chư Tỳ-kheo phụng sắc 。tận tập phổ hội giảng đường 。 婢方進前更白佛言。食具已辦唯聖知時。佛言。 Tì phương tiến/tấn tiền cánh bạch Phật ngôn 。thực/tự cụ dĩ biện/bạn duy Thánh tri thời 。Phật ngôn 。 汝可先去當隨後到。於是世尊如力士屈伸臂頃。 nhữ khả tiên khứ đương tùy hậu đáo 。ư thị Thế Tôn như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。 與諸比丘沒普會講堂。 dữ chư Tỳ-kheo một phổ hội giảng đường 。 踊出毘舍佉所敷座上衣服不濕。 dũng xuất tỳ xá khư sở phu tọa thượng y phục bất thấp 。 毘舍佉見佛及僧忽然在座衣服不濕作是念。我得善利。供養如是聖師及聖弟子。 tỳ xá khư kiến Phật cập tăng hốt nhiên tại tọa y phục bất thấp tác thị niệm 。ngã đắc thiện lợi 。cúng dường như thị Thánh sư cập thánh đệ tử 。 天雨洪注而衣服不濕。歡喜踊躍。 Thiên vũ hồng chú nhi y phục bất thấp 。hoan hỉ dũng dược 。 種種美食手自下之。食畢行水。叉手合掌在一面立。 chủng chủng mỹ thực/tự thủ tự hạ chi 。thực/tự tất hạnh/hành/hàng thủy 。xoa thủ hợp chưởng tại nhất diện lập 。 白佛言。願世尊與我願。佛告毘舍佉。 bạch Phật ngôn 。nguyện Thế Tôn dữ ngã nguyện 。Phật cáo tỳ xá khư 。 佛於世間諸願永離。毘舍佉復白言。 Phật ư thế gian chư nguyện vĩnh ly 。tỳ xá khư phục bạch ngôn 。 願佛與我清淨可得之願。佛言大善。毘舍佉白佛言。世尊。 nguyện Phật dữ ngã thanh tịnh khả đắc chi nguyện 。Phật ngôn Đại thiện 。tỳ xá khư bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我晨朝遣婢白食具已辦。見諸比丘皆裸形浴。 ngã thần triêu khiển Tì bạch thực/tự cụ dĩ biện/bạn 。kiến chư Tỳ-kheo giai lỏa hình dục 。 便還語我。祇洹中盡諸外道。無有比丘。世尊。 tiện hoàn ngữ ngã 。kì hoàn trung tận chư ngoại đạo 。vô hữu Tỳ-kheo 。Thế Tôn 。 云何比丘於和尚阿闍梨前裸形浴。 vân hà Tỳ-kheo ư hòa thượng A-xà-lê tiền lỏa hình dục 。 願佛聽諸比丘畜雨浴衣。 nguyện Phật thính chư Tỳ-kheo súc vũ dục y 。 我當盡命供給舍衛城諸比丘雨浴衣。又言。我近小緣至阿夷羅河。 ngã đương tận mạng cung cấp Xá-vệ thành chư Tỳ-kheo vũ dục y 。hựu ngôn 。ngã cận tiểu duyên chí A di La hà 。 見諸比丘尼在於河中裸形洗浴。 kiến chư Tì-kheo-ni tại ư hà trung lỏa hình tẩy dục 。 時人見之咸形笑言。女人著衣猶尚無好。 thời nhân kiến chi hàm hình tiếu ngôn 。nữ nhân trước y do thượng vô hảo 。 況出家人而裸形體。願佛亦聽諸比丘尼畜水浴衣。 huống xuất gia nhân nhi lỏa hình thể 。nguyện Phật diệc thính chư Tì-kheo-ni súc thủy dục y 。 我亦盡命供給舍衛城諸比丘尼水浴衣。又言。 ngã diệc tận mạng cung cấp Xá-vệ thành chư Tì-kheo-ni thủy dục y 。hựu ngôn 。 佛說有三種病。一種得藥不得藥死。 Phật thuyết hữu tam chủng bệnh 。nhất chủng đắc dược bất đắc dược tử 。 二種得藥不得藥差。三種得藥差不得藥死。 nhị chủng đắc dược bất đắc dược sái 。tam chủng đắc dược sái bất đắc dược tử 。 願聽諸比丘服諸藥。我亦盡命供給舍衛城諸比丘藥。 nguyện thính chư Tỳ-kheo phục chư dược 。ngã diệc tận mạng cung cấp Xá-vệ thành chư Tỳ-kheo dược 。 又言。佛說三種病。 hựu ngôn 。Phật thuyết tam chủng bệnh 。 一種得隨病食不得隨病食死。二種得隨病食不得隨病食活。 nhất chủng đắc tùy bệnh thực/tự bất đắc tùy bệnh thực/tự tử 。nhị chủng đắc tùy bệnh thực/tự bất đắc tùy bệnh thực/tự hoạt 。 三種得隨病食活不得隨病食死。 tam chủng đắc tùy bệnh thực/tự hoạt bất đắc tùy bệnh thực/tự tử 。 願聽諸比丘食隨病食。我亦盡命供給舍衛城諸比丘隨病食。 nguyện thính chư Tỳ-kheo thực/tự tùy bệnh thực/tự 。ngã diệc tận mạng cung cấp Xá-vệ thành chư Tỳ-kheo tùy bệnh thực/tự 。 又言。看病人若乞食則有所廢。 hựu ngôn 。khán bệnh nhân nhược/nhã khất thực tức hữu sở phế 。 願聽諸比丘受看病人食。 nguyện thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ khán bệnh nhân thực/tự 。 我亦盡命供給舍衛城看病人食。又言。 ngã diệc tận mạng cung cấp Xá-vệ thành khán bệnh nhân thực/tự 。hựu ngôn 。 客來比丘行路疲極始至不知何處乞食。 khách lai Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng lộ bì cực thủy chí bất tri hà xứ/xử khất thực 。 願聽諸比丘受我客比丘食令息疲極知乞食處。我亦盡命供給舍衛城客比丘食。 nguyện thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ ngã khách Tỳ-kheo thực/tự lệnh tức bì cực tri khất thực xứ/xử 。ngã diệc tận mạng cung cấp Xá-vệ thành khách Tỳ-kheo thực/tự 。 又言。 hựu ngôn 。 若有遠行比丘入村乞食便不及伴至逈道中或遇八月賊或失道徑。 nhược hữu viễn hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo nhập thôn khất thực tiện bất cập bạn chí huýnh đạo trung hoặc ngộ bát nguyệt tặc hoặc thất đạo kính 。 願聽遠行比丘受我遠行食。 nguyện thính viễn hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo thọ/thụ ngã viễn hạnh/hành/hàng thực/tự 。 我亦盡命供給舍衛城遠行比丘食。又言。 ngã diệc tận mạng cung cấp Xá-vệ thành viễn hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo thực/tự 。hựu ngôn 。 我聞世尊聽阿那頻頭國諸比丘食粥。願聽諸比丘受我粥。 ngã văn Thế Tôn thính A na tần đầu quốc chư Tỳ-kheo thực/tự chúc 。nguyện thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ ngã chúc 。 我亦盡命供給舍衛城諸比丘粥。又白佛言。願世尊。 ngã diệc tận mạng cung cấp Xá-vệ thành chư Tỳ-kheo chúc 。hựu bạch Phật ngôn 。nguyện Thế Tôn 。 受我盡命衣食湯藥。佛問毘舍佉。 thọ/thụ ngã tận mạng y thực thang dược 。Phật vấn tỳ xá khư 。 汝見何義利索是九願。答言。 nhữ kiến hà nghĩa lợi tác/sách thị cửu nguyện 。đáp ngôn 。 此國當有諸方比丘來問訊世尊。 thử quốc đương hữu chư phương Tỳ-kheo lai vấn tấn Thế Tôn 。 若云彼處某甲比丘命過得須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢。我當問之。 nhược/nhã vân bỉ xứ mỗ giáp Tỳ-kheo mạng quá/qua đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán 。ngã đương vấn chi 。 彼比丘曾來此不。答言曾來。我作是念。 bỉ Tỳ-kheo tằng lai thử bất 。đáp ngôn tằng lai 。ngã tác thị niệm 。 彼比丘必曾受我乃至一種供養。便生歡喜增益善根。 bỉ Tỳ-kheo tất tằng thọ/thụ ngã nãi chí nhất chủng cúng dường 。tiện sanh hoan hỉ tăng ích thiện căn 。 於是世尊語毘舍佉。聽汝八願。一願不可得。 ư thị Thế Tôn ngữ tỳ xá khư 。thính nhữ bát nguyện 。nhất nguyện bất khả đắc 。 時毘舍佉取小床於佛前坐。佛為說隨喜偈。 thời tỳ xá khư thủ tiểu sàng ư Phật tiền tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết tùy hỉ kệ 。  歡喜施飲食  佛及聖弟子  hoan hỉ thí ẩm thực   Phật cập thánh đệ tử  設福破慳貪  受報常欣樂  thiết phước phá xan tham   thọ/thụ báo thường hân lạc/nhạc  生天壽命長  還此離染塵  sanh thiên thọ mạng trường/trưởng   hoàn thử ly nhiễm trần  行法之大果  長處淨天樂  hạnh/hành/hàng Pháp chi đại quả   trường/trưởng xứ/xử tịnh thiên lạc/nhạc 爾時世尊更為說。種種妙法。示教利喜。 nhĩ thời Thế Tôn cánh vi/vì/vị thuyết 。chủng chủng diệu pháp 。thị giáo lợi hỉ 。 還祇洹集諸比丘。讚少欲知足。 hoàn kì hoàn tập chư Tỳ-kheo 。tán thiểu dục tri túc 。 讚戒讚持戒已告諸比丘。 tán giới tán trì giới dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸比丘受雨浴衣諸比丘尼受水浴衣。受隨病藥。隨病食。看病人食。 tùng kim thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ vũ dục y chư Tì-kheo-ni thọ/thụ thủy dục y 。thọ tùy bệnh dược 。tùy bệnh thực/tự 。khán bệnh nhân thực/tự 。 客比丘食。遠行比丘食及粥。 khách Tỳ-kheo thực/tự 。viễn hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo thực/tự cập chúc 。 時諸比丘作是念。佛聽我等畜雨浴衣。便常乞畜。 thời chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。Phật thính ngã đẳng súc vũ dục y 。tiện thường khất súc 。 不受持不施人不淨施。擔重擔衣行。諸比丘見問言。 bất thọ trì bất thí nhân bất tịnh thí 。đam/đảm trọng đam/đảm y hạnh/hành/hàng 。chư Tỳ-kheo kiến vấn ngôn 。 汝不聞佛制畜長衣耶。答言。佛雖有制。 nhữ bất văn Phật chế súc trường/trưởng y da 。đáp ngôn 。Phật tuy hữu chế 。 而聽畜雨浴衣。諸比丘又問。汝等常畜雨浴衣。 nhi thính súc vũ dục y 。chư Tỳ-kheo hựu vấn 。nhữ đẳng thường súc vũ dục y 。 不受持不施人不淨施耶。答言如是。 bất thọ trì bất thí nhân bất tịnh thí da 。đáp ngôn như thị 。 諸長老比丘種種呵責。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問諸比丘。汝實爾不答言。實爾世尊。 vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。以十利故為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘春餘一月。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo xuân dư nhất nguyệt 。 應求雨浴衣。餘半月應持。若未至一月求先半月持。 ưng cầu vũ dục y 。dư bán nguyệt ưng trì 。nhược/nhã vị chí nhất nguyệt cầu tiên bán nguyệt trì 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 雨浴衣者。雨浴時用。夏浴時亦用。 vũ dục y giả 。vũ dục thời dụng 。hạ dục thời diệc dụng 。 若至春餘一月。先有許施雨浴衣者。 nhược/nhã chí xuân dư nhất nguyệt 。tiên hữu hứa thí vũ dục y giả 。 知識比丘應為往語言。今是縫染作雨浴衣時。若得者善。 tri thức Tỳ-kheo ưng vi/vì/vị vãng ngữ ngôn 。kim thị phùng nhiễm tác vũ dục y thời 。nhược/nhã đắc giả thiện 。 若不得應更為語。諸處皆已縫染作雨浴衣。 nhược/nhã bất đắc ưng cánh vi/vì/vị ngữ 。chư xứ/xử giai dĩ phùng nhiễm tác vũ dục y 。 若得者善。若不得復應為語。 nhược/nhã đắc giả thiện 。nhược/nhã bất đắc phục ưng vi/vì/vị ngữ 。 汝先許與某比丘雨浴衣。今正是時。若得者善。 nhữ tiên hứa dữ mỗ Tỳ-kheo vũ dục y 。kim chánh Thị thời 。nhược/nhã đắc giả thiện 。 若不得彼比丘應更餘處乞畜至八月半百三十五日持。 nhược/nhã bất đắc bỉ Tỳ-kheo ưng cánh dư xứ khất súc chí bát nguyệt bán bách tam thập ngũ nhật trì 。 若過此不作餘衣。 nhược quá thử bất tác dư y 。 不受持不施人不淨施突吉羅。沙彌突吉羅(十七竟)。 bất thọ trì bất thí nhân bất tịnh thí đột cát la 。sa di đột cát la (thập thất cánh )。 佛在舍衛城。爾時六群比丘到估客村。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu đáo cổ khách thôn 。 估客言。長老住此安居。我等行還當施安居物。 cổ khách ngôn 。Trưởng-lão trụ/trú thử an cư 。ngã đẳng hạnh/hành/hàng hoàn đương thí an cư vật 。 六群比丘言。欲令我住便可施我。 lục quần bỉ khâu ngôn 。dục lệnh ngã trụ/trú tiện khả thí ngã 。 我安居中作衣。安居竟著問訊佛。估客共議。 ngã an cư trung tác y 。an cư cánh trước/trứ vấn tấn Phật 。cổ khách cọng nghị 。 我等先施安居物。比丘當住。家中大小得聞法言。 ngã đẳng tiên thí an cư vật 。Tỳ-kheo đương trụ/trú 。gia trung đại tiểu đắc văn Pháp ngôn 。 受八分戒淨身口意。便斂物與之然後乃行。 thọ/thụ bát phần giới tịnh thân khẩu ý 。tiện liễm vật dữ chi nhiên hậu nãi hạnh/hành/hàng 。 時六群比丘得安居施物。估客去後便至餘處。 thời lục quần bỉ khâu đắc an cư thí vật 。cổ khách khứ hậu tiện chí dư xứ 。 時諸估客得利還歸。語家人言。 thời chư cổ khách đắc lợi hoàn quy 。ngữ gia nhân ngôn 。 我先雖施諸比丘安居物。今既得利安隱來還。當更供養。 ngã tiên tuy thí chư Tỳ-kheo an cư vật 。kim ký đắc lợi an ổn lai hoàn 。đương cánh cúng dường 。 汝等安意聽法。家人答言。諸比丘。行後便去。 nhữ đẳng an ý thính pháp 。gia nhân đáp ngôn 。chư Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng hậu tiện khứ 。 諸估客更於近處請諸比丘。諸比丘答言。 chư cổ khách cánh ư cận xứ/xử thỉnh chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。 汝可供養先所請者。我等不得受汝供養。 nhữ khả cúng dường tiên sở thỉnh giả 。ngã đẳng bất đắc thọ/thụ nhữ cúng dường 。 時諸估客便瞋恚言。我本自施住此安居。 thời chư cổ khách tiện sân khuể ngôn 。ngã bổn tự thí trụ/trú thử an cư 。 受物而去與偷何異。諸長老比丘聞。種種呵責以是白佛。 thọ/thụ vật nhi khứ dữ thâu hà dị 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不聽於安居內受安居施。犯者突吉羅。 tùng kim bất thính ư an cư nội thọ/thụ an cư thí 。phạm giả đột cát la 。 爾時波斯匿王邊境有賊。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương biên cảnh hữu tặc 。 違乙師達多富蘭那往討伐之。二人共議。我等今行或能沒命。 vi ất sư đạt đa phú lan na vãng thảo phạt chi 。nhị nhân cọng nghị 。ngã đẳng kim hạnh/hành/hàng hoặc năng một mạng 。 當共出物供養比丘。即持財物詣比丘所語言。 đương cọng xuất vật cúng dường Tỳ-kheo 。tức trì tài vật nghệ Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。 我今討賊。恐不得還。以此物施。願為受之。 ngã kim thảo tặc 。khủng bất đắc hoàn 。dĩ thử vật thí 。nguyện vi/vì/vị thọ/thụ chi 。 諸比丘作是念。世尊不聽我等安居內受安居施。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。Thế Tôn bất thính ngã đẳng an cư nội thọ/thụ an cư thí 。 不知云何。以是白佛。 bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧問阿難言。自恣餘幾日。答言。餘十日。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng vấn A-nan ngôn 。Tự Tứ dư kỷ nhật 。đáp ngôn 。dư thập nhật 。 佛種種讚少欲知足。讚戒讚持戒已告諸比丘。 Phật chủng chủng tán thiểu dục tri túc 。tán giới tán trì giới dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸比丘前後安居未至自恣十日受急施衣。 tùng kim thính chư Tỳ-kheo tiền hậu an cư vị chí Tự Tứ thập nhật thọ/thụ cấp thí y 。 佛既聽受急施衣。諸比丘便常畜。 Phật ký thính thọ cấp thí y 。chư Tỳ-kheo tiện thường súc 。 不受持不施人不淨施。檐重檐衣處處遊行。 bất thọ trì bất thí nhân bất tịnh thí 。diêm trọng diêm y xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。 諸長老比丘見問言。汝不聞佛制畜長衣耶。答言。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo kiến vấn ngôn 。nhữ bất văn Phật chế súc trường/trưởng y da 。đáp ngôn 。 佛雖有制而聽受急施衣。諸比丘又問。 Phật tuy hữu chế nhi thính thọ cấp thí y 。chư Tỳ-kheo hựu vấn 。 汝等常畜急施衣。不受持不施人不淨施耶。 nhữ đẳng thường súc cấp thí y 。bất thọ trì bất thí nhân bất tịnh thí da 。 答言如是。諸長老比丘種種呵責。以是白佛。 đáp ngôn như thị 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不聽常畜急施衣。 tùng kim bất thính thường súc cấp thí y 。 不受持不施人不淨施聽至衣時。既聽至衣時。諸比丘猶過衣時畜。 bất thọ trì bất thí nhân bất tịnh thí thính chí y thời 。ký thính chí y thời 。chư Tỳ-kheo do quá/qua y thời súc 。 長老比丘以是白佛。佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 Trưởng-lão Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。以十利故為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘前後安居十日未至自恣得急施衣。若須應受乃至衣時。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiền hậu an cư thập nhật vị chí Tự Tứ đắc cấp thí y 。nhược/nhã tu ưng thọ/thụ nãi chí y thời 。 若過尼薩耆波逸提。急施衣者。若軍行若垂產婦。 nhược quá ni tát kì ba dật đề 。cấp thí y giả 。nhược/nhã quân hạnh/hành/hàng nhược/nhã thùy sản phụ 。 如是等急時施。過時不復施。衣時者。 như thị đẳng cấp thời thí 。quá thời bất phục thí 。y thời giả 。 受迦絺那衣時。捨迦絺那衣已。名非衣時。 thọ/thụ Ca hi na y thời 。xả Ca hi na y dĩ 。danh phi y thời 。 比丘尼亦如是。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(十八竟)。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (thập bát cánh )。 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時跋難陀從一估客非時乞鉢。語言。我今須鉢。可以見與。答言。 nhĩ thời Bạt-nan-đà tùng nhất cổ khách phi thời khất bát 。ngữ ngôn 。ngã kim tu bát 。khả dĩ kiến dữ 。đáp ngôn 。 大德小待。今諸估客會。若不及者罰金錢五百。 Đại Đức tiểu đãi 。kim chư cổ khách hội 。nhược/nhã bất cập giả phạt kim tiễn ngũ bách 。 跋難陀言。我聞汝精進供給行道。 Bạt-nan-đà ngôn 。ngã văn nhữ tinh tấn cung cấp hành đạo 。 而今云何捨功德業先於俗事。估客聞已作是念。 nhi kim vân hà xả công đức nghiệp tiên ư tục sự 。cổ khách văn dĩ tác thị niệm 。 正使被罰要當先施。便為買鉢與之乃往。遂不及期。 chánh sử bị phạt yếu đương tiên thí 。tiện vi/vì/vị mãi bát dữ chi nãi vãng 。toại bất cập kỳ 。 眾人見已皆言應罰。估客言。 chúng nhân kiến dĩ giai ngôn ưng phạt 。cổ khách ngôn 。 我不以私違眾人制。沙門從我乞鉢。不能得捨。故不及耳。 ngã bất dĩ tư vi chúng nhân chế 。Sa Môn tùng ngã khất bát 。bất năng đắc xả 。cố bất cập nhĩ 。 不信樂佛法者皆言。為一沙門公違眾制。 bất tín lạc/nhạc Phật Pháp giả giai ngôn 。vi/vì/vị nhất Sa Môn công vi chúng chế 。 正應苦罰即便罰之。估客既被罰已。便瞋恚言。 chánh ưng khổ phạt tức tiện phạt chi 。cổ khách ký bị phạt dĩ 。tiện sân khuể ngôn 。 沙門釋子不知時宜。小待不肯。使我被罰。 Sa Môn Thích tử bất tri thời nghi 。tiểu đãi bất khẳng 。sử ngã bị phạt 。 諸人種種譏呵。此輩沙門常說知時少欲知足。 chư nhân chủng chủng ky ha 。thử bối Sa Môn thường thuyết tri thời thiểu dục tri túc 。 而今非時強從人乞。無沙門行破沙門法。 nhi kim phi thời cường tùng nhân khất 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞。種種呵責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問跋難陀。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。問諸比丘。於意云何。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。vấn chư Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。 鉢無綴是鉢不。答言是。復問。 bát vô chuế thị bát bất 。đáp ngôn thị 。phục vấn 。 一綴乃至五綴是鉢不。答言是。告諸比丘。 nhất chuế nãi chí ngũ chuế thị bát bất 。đáp ngôn thị 。cáo chư Tỳ-kheo 。 無綴一綴乃至四綴是鉢。五綴非鉢。以十利故為諸比丘結戒。 vô chuế nhất chuế nãi chí tứ chuế thị bát 。ngũ chuế phi bát 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘鉢未滿五綴。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo bát vị mãn ngũ chuế 。 更乞新鉢。為好故。尼薩耆波逸提。 cánh khất tân bát 。vi/vì/vị hảo cố 。ni tát kì ba dật đề 。 是鉢應僧中捨。 thị bát ưng tăng trung xả 。 僧應取眾中最下鉢與之語言。汝受是鉢乃至破。是法應爾。鉢有三種。 tăng ưng thủ chúng trung tối hạ bát dữ chi ngữ ngôn 。nhữ thọ/thụ thị bát nãi chí phá 。thị pháp ưng nhĩ 。bát hữu tam chủng 。 鐵鉢蘇摩鉢瓦鉢。復有三種上中下。上者。 thiết bát Tô ma bát ngõa bát 。phục hưũ tam chủng thượng trung hạ 。thượng giả 。 受三鉢他飯除羹菜。下者。受一鉢他飯除羹菜。 thọ/thụ tam bát tha phạn trừ canh thái 。hạ giả 。thọ/thụ nhất bát tha phạn trừ canh thái 。 中者。上下之中。為好者。求牢求勝。 trung giả 。thượng hạ chi trung 。vi/vì/vị hảo giả 。cầu lao cầu thắng 。 若已有無綴鉢乃至四綴鉢。更乞無綴。至四綴得者。 nhược/nhã dĩ hữu vô chuế bát nãi chí tứ chuế bát 。cánh khất vô chuế 。chí tứ chuế đắc giả 。 皆尼薩耆波逸提。若已有無綴鉢乃至四綴鉢。 giai ni tát kì ba dật đề 。nhược/nhã dĩ hữu vô chuế bát nãi chí tứ chuế bát 。 更乞五綴鉢。得者皆突吉羅。應僧中捨者。 cánh khất ngũ chuế bát 。đắc giả giai đột cát la 。ưng tăng trung xả giả 。 所得新鉢。應捨與眾僧。 sở đắc tân bát 。ưng xả dữ chúng tăng 。 不得捨與一二三人捨法。應到僧中白言。大德僧聽。 bất đắc xả dữ nhất nhị tam nhân xả Pháp 。ưng đáo tăng trung bạch ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘有鉢未滿五綴。更乞新鉢犯捨墮。今捨與僧。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo hữu bát vị mãn ngũ chuế 。cánh khất tân bát phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 白如是。 bạch như thị 。 僧應白二羯磨差知法比丘於僧中行之。一比丘唱言。大德僧聽。 tăng ưng bạch nhị Yết-ma sái tri Pháp Tỳ-kheo ư tăng trung hạnh/hành/hàng chi 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘鉢未滿五綴。更乞新鉢。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo bát vị mãn ngũ chuế 。cánh khất tân bát 。kim xả dữ tăng 。 僧今差某甲比丘作行鉢人。若僧時到僧忍聽。白如是。 tăng kim sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác hạnh/hành/hàng bát nhân 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 大德僧聽。此某甲比丘鉢未滿五綴。更乞新鉢。 Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo bát vị mãn ngũ chuế 。cánh khất tân bát 。 今捨與僧。僧今差某甲比丘作行鉢人。 kim xả dữ tăng 。tăng kim sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác hạnh/hành/hàng bát nhân 。 誰諸長老忍默然不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 僧已差某甲比丘作行。鉢人竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác hạnh/hành/hàng 。bát nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 是比丘應唱使諸比丘各持鉢出。 thị Tỳ-kheo ưng xướng sử chư Tỳ-kheo các trì bát xuất 。 然後持所捨鉢至上座前問。須是鉢不。若言須應取上座鉢看。 nhiên hậu trì sở xả bát chí Thượng tọa tiền vấn 。tu thị bát bất 。nhược/nhã ngôn tu ưng thủ Thượng tọa bát khán 。 若無鉢若太大若太小若穿缺若喎斜不應 nhược/nhã vô Bát-nhã thái Đại nhược/nhã thái tiểu nhược/nhã xuyên khuyết nhược/nhã oa tà bất ưng 與。若無五事應與。與竟取上座鉢行。 dữ 。nhược/nhã vô ngũ sự ưng dữ 。dữ cánh thủ Thượng tọa bát hạnh/hành/hàng 。 從第二上座乃至新受具足戒人前亦如是。 tùng đệ nhị Thượng tọa nãi chí tân thọ/thụ cụ túc giới nhân tiền diệc như thị 。 僧應取最後鉢與捨鉢比丘。 tăng ưng thủ tối hậu bát dữ xả bát Tỳ-kheo 。 若行鉢都無人取聽還與之。僧應教言。此是汝鉢。好愛護之。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng bát đô vô nhân thủ thính hoàn dữ chi 。tăng ưng giáo ngôn 。thử thị nhữ bát 。hảo ái hộ chi 。 莫著地。莫用除糞掃。莫用盛殘宿食。莫用煖湯。 mạc trước/trứ địa 。mạc dụng trừ phẩn tảo 。mạc dụng thịnh tàn tú thực/tự 。mạc dụng noãn thang 。 莫用盛香。莫用盛藥。如是愛護。 mạc dụng thịnh hương 。mạc dụng thịnh dược 。như thị ái hộ 。 若破者聽汝更乞。比丘尼亦如是。 nhược/nhã phá giả thính nhữ cánh khất 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(十九竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (thập cửu cánh )。 佛在舍衛城。爾時跋難陀多得諸鉢。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Bạt-nan-đà đa đắc chư bát 。 五六日用便舉置。如是故鉢處處皆有。 ngũ lục nhật dụng tiện cử trí 。như thị cố bát xứ xứ giai hữu 。 諸長者見問言。誰積聚此。有人言。是跋難陀。諸長者言。 chư Trưởng-giả kiến vấn ngôn 。thùy tích tụ thử 。hữu nhân ngôn 。thị Bạt-nan-đà 。chư Trưởng-giả ngôn 。 沙門釋子常說少欲知足。而今無厭。 Sa Môn Thích tử thường thuyết thiểu dục tri túc 。nhi kim vô yếm 。 收斂積聚如販鉢人。無沙門行破沙門法。 thu liễm tích tụ như phiến bát nhân 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞。種種呵責。將至佛所。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。tướng chí Phật sở 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問跋難陀。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘畜長鉢至一宿尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo súc trường/trưởng bát chí nhất tú ni tát kì ba dật đề 。 爾時有一比丘。獨得二鉢作是念。佛不聽我畜長鉢一宿。 nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。độc đắc nhị bát tác thị niệm 。Phật bất thính ngã súc trường/trưởng bát nhất tú 。 即持一鉢施餘比丘。施後鉢破。無鉢遊行。 tức trì nhất bát thí dư Tỳ-kheo 。thí hậu bát phá 。vô bát du hạnh/hành/hàng 。 諸比丘問言。汝先得二鉢今何故無。 chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ tiên đắc nhị bát kim hà cố vô 。 答以上事。諸比丘以是白佛。佛以是事集比丘僧。 đáp dĩ thượng sự 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問彼比丘。汝與他鉢。幾日後鉢破。答言十日。 vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ dữ tha bát 。kỷ nhật hậu bát phá 。đáp ngôn thập nhật 。 佛讚少欲知足。讚戒讚持戒已告諸比丘。 Phật tán thiểu dục tri túc 。tán giới tán trì giới dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今是戒應如是說。若比丘長鉢乃至十日。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo trường/trưởng bát nãi chí thập nhật 。 若過尼薩耆波逸提。得二鉢應問和尚阿闍梨。 nhược quá ni tát kì ba dật đề 。đắc nhị bát ưng vấn hòa thượng A-xà-lê 。 此二鉢何者勝。若和尚阿闍梨不善分別。 thử nhị bát hà giả thắng 。nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê bất thiện phân biệt 。 應各五日用。自知勝者受持。不如者與人。 ưng các ngũ nhật dụng 。tự tri thắng giả thọ trì 。bất như giả dữ nhân 。 沙彌突吉羅(二十竟)。 sa di đột cát la (nhị thập cánh )。 佛在阿荼髀邑。 Phật tại a đồ bễ ấp 。 爾時諸比丘為身作憍賒耶臥具。自作亦使人作。自擔繭亦使人擔。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vi/vì/vị thân tác kiêu/kiều xa da ngọa cụ 。tự tác diệc sử nhân tác 。tự đam/đảm kiển diệc sử nhân đam/đảm 。 自煮亦使人煮。諸居士見作是言。我等煮繭。 tự chử diệc sử nhân chử 。chư Cư-sĩ kiến tác thị ngôn 。ngã đẳng chử kiển 。 比丘亦爾。沙門釋子與我何異。 Tỳ-kheo diệc nhĩ 。Sa Môn Thích tử dữ ngã hà dị 。 此等常說慈忍眾生。而今親自煮繭。無沙門行破沙門法。 thử đẳng thường thuyết từ nhẫn chúng sanh 。nhi kim thân tự chử kiển 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 有一比丘。以成擘野蠶綿。倩諸比丘作臥具。 hữu nhất Tỳ-kheo 。dĩ thành phách dã tàm miên 。thiến chư Tỳ-kheo tác ngọa cụ 。 綿少不足。便到綿家語言。我臥具綿少。 miên thiểu bất túc 。tiện đáo miên gia ngữ ngôn 。ngã ngọa cụ miên thiểu 。 少多布施。彼人答言。未有成綿。比丘復言。 thiểu đa bố thí 。bỉ nhân đáp ngôn 。vị hữu thành miên 。Tỳ-kheo phục ngôn 。 可為我作。彼人即於比丘前煮繭蛹動作聲。 khả vi/vì/vị ngã tác 。bỉ nhân tức ư Tỳ-kheo tiền chử kiển dũng động tác thanh 。 比丘教言按著湯中。彼人即呵罵言。 Tỳ-kheo giáo ngôn án trước/trứ thang trung 。bỉ nhân tức ha mạ ngôn 。 汝常說不殺生法。而今教人殺生。無沙門行破沙門法。 nhữ thường thuyết bất sát sanh Pháp 。nhi kim giáo nhân sát sanh 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞種種呵責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘新憍賒耶作臥具。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tân kiêu/kiều xa da tác ngọa cụ 。ni tát kì ba dật đề 。 憍賒耶者。蠶所作綿。臥具者。 kiêu/kiều xa da giả 。tàm sở tác miên 。ngọa cụ giả 。 臥褥乃至始成三振不壞。名為臥具。應捨與僧。 ngọa nhục nãi chí thủy thành tam chấn bất hoại 。danh vi ngọa cụ 。ưng xả dữ tăng 。 不得捨與餘人。僧以敷地若敷繩床及臥床上。 bất đắc xả dữ dư nhân 。tăng dĩ phu địa nhược/nhã phu thằng sàng cập ngọa sàng thượng 。 除捨褥比丘。餘一切僧隨次坐臥。 trừ xả nhục Tỳ-kheo 。dư nhất thiết tăng tùy thứ tọa ngọa 。 發心欲作及方便皆突吉羅。作成尼薩耆波逸提。 phát tâm dục tác cập phương tiện giai đột cát la 。tác thành ni tát kì ba dật đề 。 雖不自作不使人作。他施而受。尼薩耆波逸提。 tuy bất tự tác bất sử nhân tác 。tha thí nhi thọ/thụ 。ni tát kì ba dật đề 。 沙彌突吉羅(二十一竟)。 sa di đột cát la (nhị thập nhất cánh )。 佛在拘舍彌城。 Phật tại câu xá di thành 。 時眾多跋耆子用純黑毛氊光澤可愛。 thời chúng đa Bạt kì tử dụng thuần hắc mao 氊quang trạch khả ái 。 皆悉以為服飾臥具跋耆諸比丘亦效作之。時諸居士入房觀見便大畏怖。 giai tất dĩ vi/vì/vị phục sức ngọa cụ bạt kì chư Tỳ-kheo diệc hiệu tác chi 。thời chư Cư-sĩ nhập phòng quán kiến tiện Đại úy bố/phố 。 謂是跋耆豪族遊集。便問行人。 vị thị bạt kì hào tộc du tập 。tiện vấn hạnh/hành/hàng nhân 。 此是何等貴人服飾。答言。非貴人物。是跋耆比丘許耳。 thử thị hà đẳng quý nhân phục sức 。đáp ngôn 。phi quý nhân vật 。thị bạt kì Tỳ-kheo hứa nhĩ 。 諸居士便譏呵言。諸比丘如國王如大臣如豪族。 chư Cư-sĩ tiện ky ha ngôn 。chư Tỳ-kheo như Quốc Vương như đại thần như hào tộc 。 乘車馬時之所服飾。 thừa xa mã thời chi sở phục sức 。 我聞比丘著割截衣求無為道。而今如此。無沙門行破沙門法。 ngã văn Tỳ-kheo trước/trứ cát tiệt y cầu vô vi/vì/vị đạo 。nhi kim như thử 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞種種呵責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問彼比丘。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘純黑羺羊毛作新臥具。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thuần hắc 羺dương mao tác tân ngọa cụ 。ni tát kì ba dật đề 。 純黑者。生黑及染黑。應捨與僧。 thuần hắc giả 。sanh hắc cập nhiễm hắc 。ưng xả dữ tăng 。 僧以敷繩床臥床上。不得敷地。 tăng dĩ phu thằng sàng ngọa sàng thượng 。bất đắc phu địa 。 餘如憍賒耶臥具中說(二十二竟)。 dư như kiêu/kiều xa da ngọa cụ trung thuyết (nhị thập nhị cánh )。 佛在拘舍彌城。 Phật tại câu xá di thành 。 爾時跋耆諸比丘作黑羺羊毛臥具著少白色及下色毛。 nhĩ thời bạt kì chư Tỳ-kheo tác hắc 羺dương mao ngọa cụ trước/trứ thiểu bạch sắc cập hạ sắc mao 。 便言已淨時諸長老比丘見問言。 tiện ngôn dĩ tịnh thời chư Trưởng-lão Tỳ-kheo kiến vấn ngôn 。 汝不聞佛制純黑羺羊毛作臥具耶。答言聞。但我已著白色及下色毛。 nhữ bất văn Phật chế thuần hắc 羺dương mao tác ngọa cụ da 。đáp ngôn văn 。đãn ngã dĩ trước/trứ bạch sắc cập hạ sắc mao 。 非復純黑。諸比丘言。純黑少雜何足為異。 phi phục thuần hắc 。chư Tỳ-kheo ngôn 。thuần hắc thiểu tạp hà túc vi/vì/vị dị 。 種種呵責。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問彼比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸比丘作臥具用二分純黑羺羊毛。第三分白第四分下。 tùng kim thính chư Tỳ-kheo tác ngọa cụ dụng nhị phần thuần hắc 羺dương mao 。đệ tam phần bạch đệ tứ phân hạ 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。若比丘作新臥具。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân ngọa cụ 。 應用二分純黑羺羊毛第三分白第四分下。 ưng dụng nhị phần thuần hắc 羺dương mao đệ tam phần bạch đệ tứ phân hạ 。 若過是作。尼薩耆波逸提。 nhược quá thị tác 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘作四十波羅臥具。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tứ thập ba la ngọa cụ 。 應用二十波羅純黑十波羅白十波羅下。若黑長一波羅。尼薩耆波逸提。 ưng dụng nhị thập ba la thuần hắc thập ba la bạch thập ba la hạ 。nhược/nhã hắc trường/trưởng nhất ba la 。ni tát kì ba dật đề 。 餘如純黑羊毛臥具中說(二十三竟)。 dư như thuần hắc dương mao ngọa cụ trung thuyết (nhị thập tam cánh )。 佛在拘舍彌城。爾時跋耆諸比丘作是念。 Phật tại câu xá di thành 。nhĩ thời bạt kì chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 佛聽我等用二分純黑羺羊毛第三分白第四分 Phật thính ngã đẳng dụng nhị phần thuần hắc 羺dương mao đệ tam phần bạch đệ tứ phân 下作臥具。便多乞三色毛自作使人作。 hạ tác ngọa cụ 。tiện đa khất tam sắc mao tự tác sử nhân tác 。 於所住處無處不有。諸居士來看見。而問言。 ư sở trụ xứ vô xứ/xử bất hữu 。chư Cư-sĩ lai khán kiến 。nhi vấn ngôn 。 此是誰物。答言跋耆比丘。諸居士譏呵。 thử thị thùy vật 。đáp ngôn bạt kì Tỳ-kheo 。chư Cư-sĩ ky ha 。 如長鉢中說。長老比丘聞種種呵責。以是白佛。 như trường/trưởng bát trung thuyết 。Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問彼比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘作新臥具。應六年畜。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân ngọa cụ 。ưng lục niên súc 。 未滿六年若捨若不捨。更作新臥具。尼薩耆波逸提。 vị mãn lục niên nhược/nhã xả nhược/nhã bất xả 。cánh tác tân ngọa cụ 。ni tát kì ba dật đề 。 爾時一比丘畜糞掃臥具見中利。 nhĩ thời nhất Tỳ-kheo súc phẩn tảo ngọa cụ kiến trung lợi 。 欲從舍衛城至娑竭陀邑。臥具重不能持去。不知云何。 dục tùng Xá-vệ thành chí sa kiệt đà ấp 。ngọa cụ trọng bất năng trì khứ 。bất tri vân hà 。 以是白諸比丘。諸比丘將到佛所。以是白佛。 dĩ thị bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo tướng đáo Phật sở 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。此比丘欲至娑竭陀邑。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tỳ-kheo dục chí sa kiệt đà ấp 。 臥具重見中利不能捨。復不能持去。 ngọa cụ trọng kiến trung lợi bất năng xả 。phục bất năng trì khứ 。 僧應白二羯磨與易輕者。彼比丘應從僧乞言。 tăng ưng bạch nhị Yết-ma dữ dịch khinh giả 。bỉ Tỳ-kheo ưng tòng tăng khất ngôn 。 我某甲比丘。自畜臥具見中利。今欲遊行某處。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo 。tự súc ngọa cụ kiến trung lợi 。kim dục du hạnh/hành/hàng mỗ xứ/xử 。 以重故不能持去。願僧與我易僧輕者。 dĩ trọng cố bất năng trì khứ 。nguyện tăng dữ ngã dịch tăng khinh giả 。 如是第二第三乞。僧中應一比丘白。大德僧聽。 như thị đệ nhị đệ tam khất 。tăng trung ưng nhất Tỳ-kheo bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘自畜臥具見中利。今欲遊行某處。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo tự súc ngọa cụ kiến trung lợi 。kim dục du hạnh/hành/hàng mỗ xứ/xử 。 以重故不能持去。從僧乞易輕者。僧今與易。 dĩ trọng cố bất năng trì khứ 。tòng tăng khất dịch khinh giả 。tăng kim dữ dịch 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘自畜臥具見中利。欲遊行某處。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo tự súc ngọa cụ kiến trung lợi 。dục du hạnh/hành/hàng mỗ xứ/xử 。 以重故不能持去。從僧乞易輕者。僧今與易。 dĩ trọng cố bất năng trì khứ 。tòng tăng khất dịch khinh giả 。tăng kim dữ dịch 。 誰諸長老忍默然不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 僧已與某甲比丘易僧輕臥具竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ dữ mỗ giáp Tỳ-kheo dịch tăng khinh ngọa cụ cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 從今是戒應如是說。若比丘作新臥具。應六年畜。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân ngọa cụ 。ưng lục niên súc 。 未滿六年若捨若不捨。更作新臥具。除僧羯磨。 vị mãn lục niên nhược/nhã xả nhược/nhã bất xả 。cánh tác tân ngọa cụ 。trừ tăng yết ma 。 尼薩耆波逸提。六年者。數日滿六年。 ni tát kì ba dật đề 。lục niên giả 。số nhật mãn lục niên 。 餘如純黑羊毛臥具中說(二十四竟)。 dư như thuần hắc dương mao ngọa cụ trung thuyết (nhị thập tứ cánh )。 佛在拘舍彌城。爾時諸跋耆子。 Phật tại câu xá di thành 。nhĩ thời chư Bạt kì tử 。 作純黑羺羊毛尼師檀。跋耆比丘亦乞作之。 tác thuần hắc 羺dương mao ni sư đàn 。bạt kì Tỳ-kheo diệc khất tác chi 。 諸居士厭患乞索。後日到僧房看。 chư Cư-sĩ yếm hoạn khất tác/sách 。hậu nhật đáo tăng phòng khán 。 見諸比丘多畜純黑羺羊毛坐褥。便譏呵。如純黑臥具中說。 kiến chư Tỳ-kheo đa súc thuần hắc 羺dương mao tọa nhục 。tiện ky ha 。như thuần hắc ngọa cụ trung thuyết 。 諸長老比丘聞。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問彼比丘。汝等實爾不。答言。實爾世尊。 vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。以十利故為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘純黑羺羊毛作新尼師檀。 nhược/nhã Tỳ-kheo thuần hắc 羺dương mao tác tân ni sư đàn 。 應用故尼師檀一修伽陀磔手壞好色。若不壞。尼薩耆波逸提。 ưng dụng cố ni sư đàn nhất tu già đà trách thủ hoại hảo sắc 。nhược/nhã bất hoại 。ni tát kì ba dật đề 。 一修伽陀磔手者。方二尺。壞好色者。隨意覆新者上。 nhất tu già đà trách thủ giả 。phương nhị xích 。hoại hảo sắc giả 。tùy ý phước tân giả thượng 。 餘如純黑羊毛臥具中說(二十五竟)。 dư như thuần hắc dương mao ngọa cụ trung thuyết (nhị thập ngũ cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘擔負羊毛隨路行。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo đam/đảm phụ dương mao tùy lộ hạnh/hành/hàng 。 路人見之皆譏呵言。我等家累擔負羊毛。 lộ nhân kiến chi giai ky ha ngôn 。ngã đẳng gia luy đam/đảm phụ dương mao 。 諸比丘亦復如是。徒著壞色割截衣剃頭乞食。 chư Tỳ-kheo diệc phục như thị 。đồ trước/trứ hoại sắc cát tiệt y thế đầu khất thực 。 與我何異。無沙門行破沙門法。有一比丘。 dữ ngã hà dị 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 山居串樂擔負羊毛道路疲極。 sơn cư xuyến lạc/nhạc đam/đảm phụ dương mao đạo lộ bì cực 。 既至僧坊庭中倒地。諸比丘見謂是鬼著。即以小便灑之。 ký chí tăng phường đình trung đảo địa 。chư Tỳ-kheo kiến vị thị quỷ trước/trứ 。tức dĩ tiểu tiện sái chi 。 彼言。長老何以見灑。答言。恐見鬼著是以灑耳。 bỉ ngôn 。Trưởng-lão hà dĩ kiến sái 。đáp ngôn 。khủng kiến quỷ trước/trứ thị dĩ sái nhĩ 。 彼言。我非鬼著。 bỉ ngôn 。ngã phi quỷ trước/trứ 。 擔羊毛重道路疲頓熱悶故耳。諸比丘言。佛制比丘畜三衣鉢。 đam/đảm dương mao trọng đạo lộ bì đốn nhiệt muộn cố nhĩ 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật chế Tỳ-kheo súc tam y bát 。 譬如飛鳥與毛羽俱。汝豈不聞而猶擔此。種種呵責。 thí như phi điểu dữ mao vũ câu 。nhữ khởi bất văn nhi do đam/đảm thử 。chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問彼比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。以十利故為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘擔羊毛道路行。尼薩耆波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo đam/đảm dương mao đạo lộ hạnh/hành/hàng 。ni tát kì ba dật đề 。 時有居士為僧作一房。念言。 thời hữu Cư-sĩ vi/vì/vị tăng tác nhất phòng 。niệm ngôn 。 若比丘來此房中者。我當供養亦給施衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo lai thử phòng trung giả 。ngã đương cúng dường diệc cấp thí y 。 有一比丘來止其房。便施羊毛。比丘不受。居士言。 hữu nhất Tỳ-kheo lai chỉ kỳ phòng 。tiện thí dương mao 。Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。Cư-sĩ ngôn 。 我集羊毛。本為比丘不自為身。比丘答言。 ngã tập dương mao 。bổn vi/vì/vị Tỳ-kheo bất tự vi/vì/vị thân 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 佛不聽我自擔羊毛。如何得受。 Phật bất thính ngã tự đam/đảm dương mao 。như hà đắc thọ/thụ 。 復有比丘須羊毛作臥具。自不知作。欲倩餘比丘。而不敢受。 phục hưũ Tỳ-kheo tu dương mao tác ngọa cụ 。tự bất tri tác 。dục thiến dư Tỳ-kheo 。nhi bất cảm thọ/thụ 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問彼比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。 所欲倩人去此遠近。答言。去此三由旬。 sở dục thiến nhân khứ thử viễn cận 。đáp ngôn 。khứ thử tam do-tuần 。 於是世尊讚少欲知足。讚戒讚持戒已。告諸比丘。 ư thị Thế Tôn tán thiểu dục tri túc 。tán giới tán trì giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今是戒應如是說。若比丘得羊毛。須持有所至。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo đắc dương mao 。tu trì hữu sở chí 。 若自持乃至三由旬。若過尼薩耆波逸提。 nhược/nhã tự trì nãi chí tam do-tuần 。nhược quá ni tát kì ba dật đề 。 比丘得羊毛須持有所至。應使淨人擔。 Tỳ-kheo đắc dương mao tu trì hữu sở chí 。ưng sử tịnh nhân đam/đảm 。 若無淨人乃聽自持。不得擔擔頭戴背負。犯者突吉羅。 nhược/nhã vô tịnh nhân nãi thính tự trì 。bất đắc đam/đảm đam/đảm đầu đái bối phụ 。phạm giả đột cát la 。 沙彌突吉羅。不犯者。三由旬內。若展轉持。 sa di đột cát la 。bất phạm giả 。tam do-tuần nội 。nhược/nhã triển chuyển trì 。 若有人代。若於三由旬持反。及持五六波羅。 nhược hữu nhân đại 。nhược/nhã ư tam do-tuần trì phản 。cập trì ngũ lục ba la 。 為作腰繩帽綖等(二十六竟)。 vi/vì/vị tác yêu thằng mạo diên đẳng (nhị thập lục cánh )。 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時諸比丘使比丘尼浣染擘羺羊毛。諸比丘尼為供養故不敢辭憚。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo sử Tì-kheo-ni hoán nhiễm phách 羺dương mao 。chư Tì-kheo-ni vi/vì/vị cúng dường cố bất cảm từ đạn 。 便多事多務妨廢讀誦坐禪行道。 tiện đa sự đa vụ phương phế độc tụng tọa Thiền hành đạo 。 諸居士見聞譏呵。波闍波提比丘尼與五百比丘尼俱。 chư Cư-sĩ kiến văn ky ha 。Ba xà ba đề Tì-kheo-ni dữ ngũ bách Tì-kheo-ni câu 。 往到佛所亦如上浣故衣中說。 vãng đáo Phật sở diệc như thượng hoán cố y trung thuyết 。 於是世尊以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。 ư thị Thế Tôn dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘使比丘尼浣染擗羺羊毛。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo sử Tì-kheo-ni hoán nhiễm bịch 羺dương mao 。ni tát kì ba dật đề 。 爾時諸比丘有親里比丘尼。亦如上浣故衣中說。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo hữu thân lý Tì-kheo-ni 。diệc như thượng hoán cố y trung thuyết 。 即以白佛。佛以是事集比丘僧。讚少欲知足。 tức dĩ ạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tán thiểu dục tri túc 。 讚戒讚持戒已。告諸比丘。 tán giới tán trì giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今是戒應如是說。若比丘使非親里比丘尼浣羺羊毛。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán 羺dương mao 。 若染若擗。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã nhiễm nhược/nhã bịch 。ni tát kì ba dật đề 。 餘如上浣故衣中說(二十七竟)。 dư như thượng hoán cố y trung thuyết (nhị thập thất cánh )。 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時跋難陀種種貿易能得人利。而人無能得其利者。 nhĩ thời Bạt-nan-đà chủng chủng mậu dịch năng đắc nhân lợi 。nhi nhân vô năng đắc kỳ lợi giả 。 有一外道得未成衣。持到外道家語言。為我縫成。諸人答言。 hữu nhất ngoại đạo đắc vị thành y 。trì đáo ngoại đạo gia ngữ ngôn 。vi/vì/vị ngã phùng thành 。chư nhân đáp ngôn 。 我家多務不得作之。 ngã gia đa vụ bất đắc tác chi 。 沙門釋子閑逸無事又多施衣。可就借倩亦可貿易。 Sa Môn Thích tử nhàn dật vô sự hựu đa thí y 。khả tựu tá thiến diệc khả mậu dịch 。 然彼沙門常能強得大名估客。汝往宜慎。 nhiên bỉ Sa Môn thường năng cường đắc Đại danh cổ khách 。nhữ vãng nghi thận 。 於是外道持至僧坊訪。問言。誰能為我縫此衣者。皆言不能。 ư thị ngoại đạo trì chí tăng phường phóng 。vấn ngôn 。thùy năng vi/vì/vị ngã phùng thử y giả 。giai ngôn bất năng 。 又白跋難陀。我聞大德多已成衣。 hựu bạch Bạt-nan-đà 。ngã văn Đại Đức đa dĩ thành y 。 可以一衣與我貿不。答言。汝諸外道。 khả dĩ nhất y dữ ngã mậu bất 。đáp ngôn 。nhữ chư ngoại đạo 。 心不堅正變悔無常。既得便言貴賤不等。若後無言當以相與。 tâm bất kiên chánh biến hối vô thường 。ký đắc tiện ngôn quý tiện bất đẳng 。nhược/nhã hậu vô ngôn đương dĩ tướng dữ 。 答言。餘人或爾。我終不悔。 đáp ngôn 。dư nhân hoặc nhĩ 。ngã chung bất hối 。 於是跋難陀以濁染汁染麁劫貝濕打緻密而以與之。 ư thị Bạt-nan-đà dĩ trược nhiễm trấp nhiễm thô kiếp bối thấp đả trí mật nhi dĩ dữ chi 。 彼得衣已還外道眾。外道問言得成衣不。答言。 bỉ đắc y dĩ hoàn ngoại đạo chúng 。ngoại đạo vấn ngôn đắc thành y bất 。đáp ngôn 。 已得貿易。取來看之。彼即出示。諸外道見咸言。 dĩ đắc mậu dịch 。thủ lai khán chi 。bỉ tức xuất thị 。chư ngoại đạo kiến hàm ngôn 。 咄哉去大價衣得此弊服。 đốt tai khứ Đại giá y đắc thử tệ phục 。 非是五倍六倍之挍。可還取之。當共廢事為汝縫成。 phi thị ngũ bội lục bội chi hiệu 。khả hoàn thủ chi 。đương cọng phế sự vi/vì/vị nhữ phùng thành 。 彼即持還。語跋難陀言。汝釋種子。 bỉ tức trì hoàn 。ngữ Bạt-nan-đà ngôn 。nhữ Thích chủng tử 。 云何以此弊服欺誑於我。可以見還。不揚汝惡。跋難陀言。 vân hà dĩ thử tệ phục khi cuống ư ngã 。khả dĩ kiến hoàn 。bất dương nhữ ác 。Bạt-nan-đà ngôn 。 我知外道心不堅正變悔無常。 ngã tri ngoại đạo tâm bất kiên chánh biến hối vô thường 。 不欲相與汝云不悔。是故相從。云何於今方作此言。 bất dục tướng dữ nhữ vân bất hối 。thị cố tướng tùng 。vân hà ư kim phương tác thử ngôn 。 遂不與之。彼便大哭。諸居士問。汝何故哭。 toại bất dữ chi 。bỉ tiện Đại khốc 。chư Cư-sĩ vấn 。nhữ hà cố khốc 。 具以事答。諸居士便譏呵言。白衣賣買七日猶悔。 cụ dĩ sự đáp 。chư Cư-sĩ tiện ky ha ngôn 。bạch y mại mãi thất nhật do hối 。 如何沙門須臾不得。形服與人異。 như hà Sa Môn tu du bất đắc 。hình phục dữ nhân dị 。 而販賣過於人。如是惡名流布遠近。 nhi phiến mại quá/qua ư nhân 。như thị ác danh lưu bố viễn cận 。 諸長老比丘聞種種呵責。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問跋難陀。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。以十利故為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘種種販賣求利。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo chủng chủng phiến mại cầu lợi 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 以作易作。以作易未作。以作易作未作。 dĩ tác dịch tác 。dĩ tác dịch vị tác 。dĩ tác dịch tác vị tác 。 以未作易未作。以未作易作。 dĩ vị tác dịch vị tác 。dĩ vị tác dịch tác 。 以未作易作未作。以作未作易作未作。以作未作易作。 dĩ vị tác dịch tác vị tác 。dĩ tác vị tác dịch tác vị tác 。dĩ tác vị tác dịch tác 。 以作未作易未作。皆尼薩耆波逸提。 dĩ tác vị tác dịch vị tác 。giai ni tát kì ba dật đề 。 若比丘欲貿易。應使淨人語言。為我以此物易彼物。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục mậu dịch 。ưng sử tịnh nhân ngữ ngôn 。vi/vì/vị ngã dĩ thử vật dịch bỉ vật 。 又應心念。寧使彼得我利。我不得彼利。 hựu ưng tâm niệm 。ninh sử bỉ đắc ngã lợi 。ngã bất đắc bỉ lợi 。 若自貿易。應於五眾中。若與白衣貿易突吉羅。 nhược/nhã tự mậu dịch 。ưng ư ngũ chúng trung 。nhược/nhã dữ bạch y mậu dịch đột cát la 。 比丘尼亦如是。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(二十八竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (nhị thập bát cánh )。 佛在王舍城。爾時難陀跋難陀。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Nan-đà Bạt-nan-đà 。 用金銀金銀錢雜錢買物亦賣物取之。 dụng kim ngân kim ngân tiễn tạp tiễn mãi vật diệc mại vật thủ chi 。 時有群劫到王舍城伺覓富室。 thời hữu quần kiếp đáo Vương-Xá thành tý mịch phú thất 。 見二比丘大以金銀及錢買物又賣物取之。便共議言。觀此邑里。 kiến nhị Tỳ-kheo Đại dĩ kim ngân cập tiễn mãi vật hựu mại vật thủ chi 。tiện cọng nghị ngôn 。quán thử ấp lý 。 無勝沙門釋子之富。阿練若處劫之又易。便於後日。 Vô thắng Sa Môn Thích tử chi phú 。a-luyện-nhã xứ/xử kiếp chi hựu dịch 。tiện ư hậu nhật 。 至阿練若處捉諸比丘。拷責金銀及諸錢物。 chí a-luyện-nhã xứ/xử tróc chư Tỳ-kheo 。khảo trách kim ngân cập chư tiễn vật 。 諸比丘言。我等已離金銀及錢。 chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã đẳng dĩ ly kim ngân cập tiễn 。 不復受畜此不淨物。劫言。汝等妄語。我親見比丘用以賣買。 bất phục thọ/thụ súc thử bất tịnh vật 。kiếp ngôn 。nhữ đẳng vọng ngữ 。ngã thân kiến Tỳ-kheo dụng dĩ mại mãi 。 拷之垂死盡奪衣鉢而去。 khảo chi thùy tử tận đoạt y bát nhi khứ 。 此諸比丘即遙呵責難陀跋難陀。 thử chư Tỳ-kheo tức dao ha trách Nan-đà Bạt-nan-đà 。 如何出家積畜寶物以殃我等。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 như hà xuất gia tích súc bảo vật dĩ ương ngã đẳng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問難陀跋難陀。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn Nan-đà Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責。汝愚癡人。若不作是。彼諸比丘何由遭此。 Phật chủng chủng ha trách 。nhữ ngu si nhân 。nhược/nhã bất tác thị 。bỉ chư Tỳ-kheo hà do tao thử 。 種種呵責已告諸比丘。 chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘以金銀及錢種種賣買尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ kim ngân cập tiễn chủng chủng mại mãi ni tát kì ba dật đề 。 應僧中捨。不得與一二三人。 ưng tăng trung xả 。bất đắc dữ nhất nhị tam nhân 。 是比丘應白僧言。大德僧聽。我某甲比丘。 thị Tỳ-kheo ưng bạch tăng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。ngã mỗ giáp Tỳ-kheo 。 以金銀及錢賣買犯捨墮。今於僧中捨。白如是。僧應白二羯磨。 dĩ kim ngân cập tiễn mại mãi phạm xả đọa 。kim ư tăng trung xả 。bạch như thị 。tăng ưng bạch nhị Yết-ma 。 差一比丘作棄金銀及錢人。一比丘白言。 sái nhất Tỳ-kheo tác khí kim ngân cập tiễn nhân 。nhất Tỳ-kheo bạch ngôn 。 大德僧聽。 Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘用金銀及錢賣買犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo dụng kim ngân cập tiễn mại mãi phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 僧差某甲比丘作棄金銀及錢人。若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 tăng sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác khí kim ngân cập tiễn nhân 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘用金銀及錢賣買犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo dụng kim ngân cập tiễn mại mãi phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 僧差某甲比丘作棄金銀及錢人。 tăng sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác khí kim ngân cập tiễn nhân 。 誰諸長老忍默然不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 僧已差某甲比丘作棄金銀及錢人竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác khí kim ngân cập tiễn nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 彼比丘應棄此物。著坑中火中流水中曠野中。 bỉ Tỳ-kheo ưng khí thử vật 。trước/trứ khanh trung hỏa trung lưu thủy trung khoáng dã trung 。 不應記處。若捉著餘處。不得更捉。 bất ưng kí xứ/xử 。nhược/nhã tróc trước/trứ dư xứ 。bất đắc cánh tróc 。 彼比丘不應問僧此物當云何。僧亦不應教作是作是。 bỉ Tỳ-kheo bất ưng vấn tăng thử vật đương vân hà 。tăng diệc bất ưng giáo tác thị tác thị 。 若不棄不問僧。 nhược/nhã bất khí bất vấn tăng 。 而使淨人以貿僧所衣食之物來與僧。僧得受。若分者唯犯罪。 nhi sử tịnh nhân dĩ mậu tăng sở y thực chi vật lai dữ tăng 。tăng đắc thọ/thụ 。nhược/nhã phần giả duy phạm tội 。 人不得受分。比丘尼亦如是。 nhân bất đắc thọ/thụ phần 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。不犯者。雖施比丘比丘不知。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。bất phạm giả 。tuy thí Tỳ-kheo Tỳ-kheo bất tri 。 淨人受之為買淨物(二十九竟)。 tịnh nhân thọ/thụ chi vi/vì/vị mãi tịnh vật (nhị thập cửu cánh )。 佛在王舍城。爾時難陀跋難陀。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Nan-đà Bạt-nan-đà 。 手自捉金銀及錢。教人捉人施亦受。諸居士見譏呵。 thủ tự tróc kim ngân cập tiễn 。giáo nhân tróc nhân thí diệc thọ/thụ 。chư Cư-sĩ kiến ky ha 。 如擔羊毛中說。諸長老比丘聞。種種呵責。 như đam/đảm dương mao trung thuyết 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問難陀跋難陀。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Nan-đà Bạt-nan-đà 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘以十利故為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘自捉金銀及錢。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự tróc kim ngân cập tiễn 。 若使人捉若發心受。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã sử nhân tróc nhược/nhã phát tâm thọ/thụ 。ni tát kì ba dật đề 。 餘如用金銀錢中說(三十竟)。 dư như dụng kim ngân tiễn trung thuyết (tam thập cánh )。 五分律卷第五 Ngũ Phân Luật quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:01:44 2008 ============================================================